Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(so) that's the crux (the heart) of the matter

  • 1 С-681

    СУТЬ ДЕЛА NP sing only fixed WO
    the main point, most important aspect etc of some matter
    the heart (the crux, the essence, the gist) of the matter.
    (Ученый:) Наконец-то мы подошли к самой сути дела (Шварц 3). (Scholar:) At last we've come to the real crux of the matter (3a).
    Поскольку здесь всего в избытке, то все потребности удовлетворяются, и... Вот в этом-то и состоит суть дела (Зиновьев 1). Since we have more than enough of everything, all needs are satisfied and....That is the essence of the matter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-681

  • 2 суть дела

    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    the main point, most important aspect etc of some matter:
    - the heart (the crux, the essence, the gist) of the matter.
         ♦ [Ученый:] Наконец-то мы подошли к самой сути дела (Шварц 3). [Scholar:] At last we've come to the real crux of the matter (3a).
         ♦ Поскольку здесь всего в избытке, то все потребности удовлетворяются, и... Вот в этом-то и состоит суть дела (Зиновьев 1). Since we have more than enough of everything, all needs are satisfied and....That is the essence of the matter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > суть дела

  • 3 вот в чем собака зарыта

    ВОТ ГДЕ < B ЧЕМ> СОБАКА ЗАРЫТА; ВОТ ТУТ <ТУТ-ТО, ЗДЕСЬ, В ЭТОМ> И ЗАРЫТА СОБАКА all coll
    [sent; these forms only; used also as subord clause after знать, понимать etc (when 1st var. is used, вот is omitted)]
    =====
    (usu. used to emphasize that the preceding context explains the main reason behind sth., or to express the speaker's sudden understanding of sth.) in this (that etc) lies the essence of the matter, the reason for sth.:
    - (so) that's what it's all about (what's going on, what lies at the bottom of it etc);
    - [in limited contexts] there's (herein lies etc) the rub.
         ♦ " Вот где собака зарыта!" - воскликнул он, когда узнал, что на место уволенного без видимой причины Онуфриева принята племянница нашего директора. "So that's what's going on!" he exclaimed when he found out that the director's niece had taken over Onufriev's job after he was fired without apparent cause.
    —————
    ← The Russian idiom is the translation of the German Da liegt der Hund begraben.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот в чем собака зарыта

  • 4 вот в этом и зарыта собака

    ВОТ ГДЕ < B ЧЕМ> СОБАКА ЗАРЫТА; ВОТ ТУТ <ТУТ-ТО, ЗДЕСЬ, В ЭТОМ> И ЗАРЫТА СОБАКА all coll
    [sent; these forms only; used also as subord clause after знать, понимать etc (when 1st var. is used, вот is omitted)]
    =====
    (usu. used to emphasize that the preceding context explains the main reason behind sth., or to express the speaker's sudden understanding of sth.) in this (that etc) lies the essence of the matter, the reason for sth.:
    - (so) that's what it's all about (what's going on, what lies at the bottom of it etc);
    - [in limited contexts] there's (herein lies etc) the rub.
         ♦ " Вот где собака зарыта!" - воскликнул он, когда узнал, что на место уволенного без видимой причины Онуфриева принята племянница нашего директора. "So that's what's going on!" he exclaimed when he found out that the director's niece had taken over Onufriev's job after he was fired without apparent cause.
    —————
    ← The Russian idiom is the translation of the German Da liegt der Hund begraben.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот в этом и зарыта собака

  • 5 вот где собака зарыта

    ВОТ ГДЕ < B ЧЕМ> СОБАКА ЗАРЫТА; ВОТ ТУТ <ТУТ-ТО, ЗДЕСЬ, В ЭТОМ> И ЗАРЫТА СОБАКА all coll
    [sent; these forms only; used also as subord clause after знать, понимать etc (when 1st var. is used, вот is omitted)]
    =====
    (usu. used to emphasize that the preceding context explains the main reason behind sth., or to express the speaker's sudden understanding of sth.) in this (that etc) lies the essence of the matter, the reason for sth.:
    - (so) that's what it's all about (what's going on, what lies at the bottom of it etc);
    - [in limited contexts] there's (herein lies etc) the rub.
         ♦ "Вот где собака зарыта!" - воскликнул он, когда узнал, что на место уволенного без видимой причины Онуфриева принята племянница нашего директора. "So that's what's going on!" he exclaimed when he found out that the director's niece had taken over Onufriev's job after he was fired without apparent cause.
    —————
    ← The Russian idiom is the translation of the German Da liegt der Hund begraben.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот где собака зарыта

  • 6 вот здесь и зарыта собака

    ВОТ ГДЕ < B ЧЕМ> СОБАКА ЗАРЫТА; ВОТ ТУТ <ТУТ-ТО, ЗДЕСЬ, В ЭТОМ> И ЗАРЫТА СОБАКА all coll
    [sent; these forms only; used also as subord clause after знать, понимать etc (when 1st var. is used, вот is omitted)]
    =====
    (usu. used to emphasize that the preceding context explains the main reason behind sth., or to express the speaker's sudden understanding of sth.) in this (that etc) lies the essence of the matter, the reason for sth.:
    - (so) that's what it's all about (what's going on, what lies at the bottom of it etc);
    - [in limited contexts] there's (herein lies etc) the rub.
         ♦ " Вот где собака зарыта!" - воскликнул он, когда узнал, что на место уволенного без видимой причины Онуфриева принята племянница нашего директора. "So that's what's going on!" he exclaimed when he found out that the director's niece had taken over Onufriev's job after he was fired without apparent cause.
    —————
    ← The Russian idiom is the translation of the German Da liegt der Hund begraben.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот здесь и зарыта собака

  • 7 вот тут и зарыта собака

    ВОТ ГДЕ < B ЧЕМ> СОБАКА ЗАРЫТА; ВОТ ТУТ <ТУТ-ТО, ЗДЕСЬ, В ЭТОМ> И ЗАРЫТА СОБАКА all coll
    [sent; these forms only; used also as subord clause after знать, понимать etc (when 1st var. is used, вот is omitted)]
    =====
    (usu. used to emphasize that the preceding context explains the main reason behind sth., or to express the speaker's sudden understanding of sth.) in this (that etc) lies the essence of the matter, the reason for sth.:
    - (so) that's what it's all about (what's going on, what lies at the bottom of it etc);
    - [in limited contexts] there's (herein lies etc) the rub.
         ♦ " Вот где собака зарыта!" - воскликнул он, когда узнал, что на место уволенного без видимой причины Онуфриева принята племянница нашего директора. "So that's what's going on!" he exclaimed when he found out that the director's niece had taken over Onufriev's job after he was fired without apparent cause.
    —————
    ← The Russian idiom is the translation of the German Da liegt der Hund begraben.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот тут и зарыта собака

  • 8 вот тут-то и зарыта собака

    ВОТ ГДЕ < B ЧЕМ> СОБАКА ЗАРЫТА; ВОТ ТУТ <ТУТ-ТО, ЗДЕСЬ, В ЭТОМ> И ЗАРЫТА СОБАКА all coll
    [sent; these forms only; used also as subord clause after знать, понимать etc (when 1st var. is used, вот is omitted)]
    =====
    (usu. used to emphasize that the preceding context explains the main reason behind sth., or to express the speaker's sudden understanding of sth.) in this (that etc) lies the essence of the matter, the reason for sth.:
    - (so) that's what it's all about (what's going on, what lies at the bottom of it etc);
    - [in limited contexts] there's (herein lies etc) the rub.
         ♦ " Вот где собака зарыта!" - воскликнул он, когда узнал, что на место уволенного без видимой причины Онуфриева принята племянница нашего директора. "So that's what's going on!" he exclaimed when he found out that the director's niece had taken over Onufriev's job after he was fired without apparent cause.
    —————
    ← The Russian idiom is the translation of the German Da liegt der Hund begraben.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот тут-то и зарыта собака

  • 9 С-440

    ВОТ ГДЕ (В ЧЁМ) СОБАКА ЗАРЫТА ВОТ ТУТ (ТУТ-ТО, ЗДЕСЬ, В ЗТОМ) И ЗАРЫТА собака all coll (sent these forms only used also as subord clause after знать, понимать etc (when 1st var. is used, вот is omitted)) ( usu. used to emphasize that the preceding context explains the main reason behind sth., or to express the speaker's sudden understanding of sth.) in this (that etc) lies the essence of the matter, the reason for sth.: (so) thatfc what itfs all about (whatfs going on, what lies at the bottom of it etc) (so) that's the crux (the heart) of the matter (in limited contexts) therefe (herein lies etc) the rub.
    «Вот где собака зарыта!» - воскликнул он, когда узнал, что на место уволенного без видимой причины Онуфриева принята племянница нашего директора. "So that's what's going on!" he exclaimed when he found out that the director's niece had taken over Onufriev's job after he was fired without apparent cause.
    The Russian idiom is the translation of the German Da liegt der Hund begraben.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-440

  • 10 К-295

    СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ и т. п.) В КОРЕНЬ VP subj: human often imper or infin with надо, нужно, если etc) to delve into the very essence of some matter
    X смотрит в корень - X gets to the root (the heart, the crux, the bottom) of the matter (the problem etc)
    X gets (right) down to the nub of the matter (the problem etc)
    Imper смотри в корень — look beneath the surface.
    Все поняли, как глубоко и мудро судит наш сосед, и все устыдились того, что до него никто не сумел взглянуть вот так... в самый корень (Михайловская 1). We all understood how profoundly and wisely our neighbor evaluated the situation and we all were embarrassed that we had failed to get to the root of the matter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-295

  • 11 глядеть в корень

    СМОТРЕТЬ <ГЛЯДЕТЬ и т. п.> В КОРЕНЬ
    [VP; subj: human; often Imper or infin with надо, нужно, если etc]
    =====
    to delve into the very essence of some matter:
    - X смотрит в корень X gets to the root (the heart, the crux, the bottom) of the matter <the problem etc>;
    - X gets (right) down to the nub of the matter (the problem etc);
    || Imper смотри в корень look beneath the surface.
         ♦ Все поняли, как глубоко и мудро судит наш сосед, и все устыдились того, что до него никто не сумел взглянуть вот так... в самый корень (Михайловская 1). We all understood how profoundly and wisely our neighbor evaluated the situation and we all were embarrassed that we had failed to get to the root of the matter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > глядеть в корень

  • 12 смотреть в корень

    СМОТРЕТЬ <ГЛЯДЕТЬ и т. п.> В КОРЕНЬ
    [VP; subj: human; often Imper or infin with надо, нужно, если etc]
    =====
    to delve into the very essence of some matter:
    - X смотрит в корень X gets to the root (the heart, the crux, the bottom) of the matter <the problem etc>;
    - X gets (right) down to the nub of the matter (the problem etc);
    || Imper смотри в корень look beneath the surface.
         ♦ Все поняли, как глубоко и мудро судит наш сосед, и все устыдились того, что до него никто не сумел взглянуть вот так... в самый корень (Михайловская 1). We all understood how profoundly and wisely our neighbor evaluated the situation and we all were embarrassed that we had failed to get to the root of the matter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смотреть в корень

  • 13 вот где собака зарыта

    [vot gd'e sobaka zaryta] Here's where the dog is buried. That's the main reason, the main point; that's where the problem lies. Cf. That's the heart of the matter; that's the crux of the matter.

    Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > вот где собака зарыта

  • 14 суть

    1. ж. тк. ед.
    essence, gist

    суть дела — the essence of the matter, the main point

    суть вопроса, проблемы — the crux / kernel / heart of the problem

    вся суть в том, что — the whole point is that

    по сути дела — as a matter of fact, in point of fact

    дойти до сути — come* to the point, touch the ground

    2. 3 л. мн. ч. наст. вр. см. быть

    (это) не суть важно — (this is) not essential, (this is) not so important

    Русско-английский словарь Смирнитского > суть

  • 15 суть

    I ж.
    ( сущность) essence, gist

    суть де́ла — the essence of the matter, the main point

    суть вопро́са / пробле́мы — the crux / kernel / heart of the problem

    вся суть в том, что — the whole point is that

    по су́ти де́ла — as a matter of fact, in point of fact

    дойти́ до су́ти — come to the point, touch the ground

    II уст.
    3 л. мн. наст. вр. от быть
    ••

    (э́то) не суть ва́жно — (this is) not essential, (this is) not so important

    Новый большой русско-английский словарь > суть

См. также в других словарях:

  • crux of the matter — {n. phr.} The basic issue at hand; the core essence that one must face. * /The crux of the matter is that he is incompetent and we will have to fire him./ …   Dictionary of American idioms

  • crux of the matter — {n. phr.} The basic issue at hand; the core essence that one must face. * /The crux of the matter is that he is incompetent and we will have to fire him./ …   Dictionary of American idioms

  • The Incarnation —     The Incarnation     † Catholic Encyclopedia ► The Incarnation     I. The Fact of the Incarnation     (1) The Divine Person of Jesus Christ     A. Old Testament Proofs     B. New Testament Proofs     C. Witness of Tradition     (2) The Human… …   Catholic encyclopedia

  • matter — I n. affair 1) to pursue, take up a matter 2) to arrange; clear up, settle, straighten out; complicate; simplify matters 3) to give a matter (attention, thought) (we have given this matter considerable thought) 4) to not mince matters (she never… …   Combinatory dictionary

  • matter — mat|ter1 W1S1 [ˈmætə US ər] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(SUBJECT/SITUATION)¦ 2 matters 3¦(MATERIAL)¦ 4 as a matter of fact 5 what s the matter?/something s the matter/nothing s the matter etc 6.) the truth/fact of the matter is (that) 7 for that matter 8 be… …   Dictionary of contemporary English

  • matter — 1 noun SUBJECT/SITUATION 1 (C) a subject or situation that you have to think about or deal with: You do realize this is a serious matter, don t you? | He wasn t particularly interested in financial matters. | a matter of importance/concern/regret …   Longman dictionary of contemporary English

  • matter — mat|ter1 [ mætər ] noun *** ▸ 1 something being dealt with ▸ 2 problem/bad situation ▸ 3 situation that someone is in ▸ 4 substance ▸ 5 when time is short ▸ + PHRASES 1. ) count something that you are discussing, considering, or dealing with:… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • matter */*/*/ — I UK [ˈmætə(r)] / US [ˈmætər] noun Word forms matter : singular matter plural matters 1) [countable] something that you are discussing, considering, or dealing with a matter for something: Teachers feel this is a matter for discussion with… …   English dictionary

  • matter — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 subject/situation that must be dealt with ADJECTIVE ▪ important, pressing, serious, urgent, weighty ▪ He left, saying he had pressing matters to attend to. ▪ …   Collocations dictionary

  • The Garden of Earthly Delights — Infobox Painting painting alignment = right image size = 300px title = The Garden of Earthly Delights artist = Hieronymus Bosch year = 1503 1504 type = Oil on wood triptych height = 220 width = 389 height inch = 87 width inch = 153 city = Madrid… …   Wikipedia

  • Ford Hall Forum — The Ford Hall Forum is the oldest free public lecture series in the United States. Founded in 1908, it continues to host open lectures and discussions in the Greater Boston area. Some of the more well known past speakers include Maya Angelou,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»